Тонкости перевода // Откуда все-таки они плывут?

4 November 2011 // Автор:

Места: Заметки на полях

Из Ливерпульской гавани  
Всегда по четвергам
Суда уходят в плаванье
К далеким берегам.

Плывут они в Бразилию...
 Бразилию,
 Бразилию.
И я хочу в Бразилию —
К далеким берегам!
 
перевод С. Маршак
-------------------------

Yes, weekly from Southampton,
Great steamers, white and gold,
Go rolling down to Rio
(Roll down--roll down to Rio!)
And I'd like to roll to Rio
Some day before I'm old!

оригинал, Р. Киплинг

Тонкости перевода // Откуда все таки они плывут?


 

                        На далекой Амазонке
                        Не бывал я никогда.
                        Только "Дон" и "Магдалина" -
                        Быстроходные суда -
                        Только "Дон" и "Магдалина"
                        Ходят по морю туда.

                           Из Ливерпульской гавани
                           Всегда по четвергам
                           Суда уходят в плаванье
                           К далеким берегам.

                           Плывут они в Бразилию,
                           Бразилию,
                           Бразилию.
                           И я хочу в Бразилию -
                           К далеким берегам!

                        Никогда вы не найдете
                        В наших северных лесах
                        Длиннохвостых ягуаров,
                        Броненосных черепах.

                           Но в солнечной Бразилии,
                           Бразилии моей,
                           Такое изобилие
                           Невиданных зверей!

                           Увижу ли Бразилию,
                           Бразилию,
                           Бразилию,
                           Увижу ли Бразилию
                           До старости моей?
-----------------------------------------------
I've never sailed the Amazon,
    I've never reached Brazil;
But the Don and Magdelana,
    They can go there when they will!
                Yes, weekly from Southampton,
                Great steamers, white and gold,
                Go rolling down to Rio
                (Roll down--roll down to Rio!)
                And I'd like to roll to Rio
                Some day before I'm old!
I've never seen a Jaguar,
    Nor yet an Armadill
O dilloing in his armour,
    And I s'pose I never will,
                Unless I go to Rio
                These wonders to behold--
                Roll down--roll down to Rio--
                Roll really down to Rio!
                Oh, I'd love to roll to Rio
                Some day before I'm old!
А вам какая версия больше нравится?

4 November 2011 // Автор:

Места: Заметки на полях

No Comments →


Наш дом окружен лесом, из которого не хочется выходить. Десять минут — и мы в Нагаре, но зачем? Cреди деодаров, елей и сосен хорошо и спокойно, и можно бесконечно гулять по тропам, каждый раз находя новые. В садах зреют яблоки и груши, вдоль дорог растут ежевика и барбарис. Дикие абрикосы кулльцы не едят, а только собирают косточки на […]

Также рекомендуем

  • Также рекомендуем

Подписка


pashkin_elfe
phototon1c

Leave a Reply

*